近20年定居在台東都蘭的安聖惠(峨冷.魯魯安),是屏東好茶部落魯凱族人,擅長複合媒材雕塑與環境裝置創作,是台灣原住民藝術家中備受國際矚目與認可的女性藝術家。台東鐵花村裡的「木空間」,就是安聖惠的傑作。2018台灣東海岸大地藝術節,邀請12位來自國內外重量級藝術家至東海岸展開為期一個多月的駐地創作,安聖惠以鋼鐵、竹與木在寧埔遊憩區打造了「放在那邊的海」。她以一種非常日常的方式,描述阿美族怎麼看這個海 An Shenghui (Eleng Luluan) has resided in Dulan, Taitung for the last 20 years. She is a Rukai Tribe member from Pingtung’s Kucapungane Tribal village. Her talent lies in her mixed media sculptures and environmental installations. She is a female artist who has received both local and international attention, and gained recognition among other aborigines artists in Taiwan. Taitung Tiehua Music Village’s “Wooden Space” is one of An Shenghui’s artworks. In 2018 during the Taiwan East Coast Land Arts Festival where 12 local and international artists were invited to the east coast for a 1 month art retreat, An Shenghui created “The Sea over there” out of bamboo, steel, and wood. Through a simplistic and everyday method, she was able to express the Amis Tribe’s view of the ocean.
谷泥悠的老闆Leo是當地的原住民青年,露營區以父親名字來命名,是一個充滿原住民元素的梯田式露營區,露營區雖無華麗的裝飾,卻處處都能見到融入原住民語彙的設計巧思。 Leo, the owner of Gu Ni Yo campsite, is a young local aborigine who named the campsite after his father. The terraced campsite is full of aboriginal elements. Although the campsite doesn’t have luxurious and opulent decorations, the campsite is full of rich aboriginal language and design techniques.
長濱三間村的面海峭壁歷經千年海浪的拍打、侵蝕,形成了數十個天然的海蝕洞穴。厚實、沉重的岩紋綿延至海蝕洞的頂端,深淺交錯的岩壁成為旅客的拍照首選。除了大自然鬼斧神工的雕刻之外,當地人們的宗教色彩、所建造的寺廟,也為此一景點添加了一分神秘的氣息。 另外,長濱海岸也蘊藏著史前人們生活的痕跡,走進八仙洞步道,也可說是踏入兩萬年前的歷史足跡,重溫舊石器時代長濱文化的先陶文化。 The coastal cliffs of Sanjian Village in Changbin, has endured the impact of waves crashing against the cliffside for thousands of years, eroding away to form dozens of natural sea caves. Deep textures and patterns of the cave strata extends from the floor to ceiling, creating the perfect backdrop for travelers to take pictures. In addition, the caves contain remnants of the lives of prehistoric people. You can walk through the cave in the footsteps of those that came 2 million years before us, and experience the Paleolithic culture of the people of Changbin.
烏石鼻海岸有著全台最大面積的柱狀火山岩體,也是長濱鄉內一座寧靜的漁港。在海岸邊高起的岩石上有一座涼亭,是欣賞海上風光的最佳位置,可一邊感受海風的吹拂,一邊欣賞太平洋的美景。 Wushibi coast is the largest volcanic rock mass in Taiwan, and houses one of Changbin’s idyllic fishing ports. High above the coast on a rock sits a pavilion, one of the best locations with a stunning ocean view. There you can feel the sea breeze as you gaze out on the beautiful Pacific ocean.
在長濱的看海秘境—「星龍花園」,坐落在海岸山脈中段的空中花園,可在低海拔山區遠眺壯麗太平洋,園區內設有海景涼亭、花海步道、觀景平台,擁有180度零死角美麗海景,提供下午茶服務,可事先預訂。從花園的龍口斷崖探去,最遠眺望至三仙台,如果運氣好可見到依稀的綠島,蔚藍筆直的海岸線,一旁是阿美族與噶瑪蘭族為主的部落「樟原村」。(圖/星龍花園官方FB) At a secretive sea-viewing location in Changbin, Shinlong Garden is a sky garden that sits in the middle of the coastal mountain side. From a low-altitude mountain point, you can look out on the majestic Pacific ocean with an 180 degree ocean view. The garden provides an ocean-view pavilion, a flower ocean walkway, an observation deck, and afternoon tea (though you’ll have to make reservations!). Looking out from the garden cliffs you can see as far as Sanxiantai (三仙台), and if you’re lucky you can see the faint outline of Green island. The Amis and Kavalan Tribal village: Zhang Yuan Village, flanks the azure coastal line. (Picture/Shinlong Garden Facebook Page)
「竹湖山居」坐落在立山面海的環境之中,是由阿田與美菊耕耘的有機農園,景色優美、生態豐富,被譽為賞鳥的絕佳勝地。這裡的特點之一是阿田對樹木的熱愛,以及他滿懷各式生態知識,三十年來種植了數萬棵樹木,讓這片土地充滿生機。 農園提供民宿空間,共有三種房型,每間都可住2至4人,房內配備觀星浴缸、淋浴間、音響、景觀閱讀區,室內外均有 WIFI。民宿提供的美味餐食也是一大亮點,包括的長濱漁港鮮魚,以及長濱市場的鄰里作物,更有自家種植的野菜蔬果。這裡絕不能錯過的是台灣最長的500公尺樹冠滑索,還有三索橋和藤蔓路,而夏天也舉辦青年夏令營。 主人阿田的願景是建立一個植物的戶外教室,並設立殼斗科植物復育中心,未來更希望朝著公益服務的方向邁進。 "JUHU" is an organic farm nestled in the picturesque environment facing the Pacific Ocean. Owned by A-Tian and Mei-Ju, this ecologically rich area is renowned for bird-watching, A-Tian's passion in tree planting, and more than 30 years of extensive ecological knowledge. Accommodation includes three room types for 2-4 people, with star-gazing bathtubs, shower facilities, Wi-Fi, and scenic reading areas. Meals feature fresh seafood from nearby port, local produce, and homegrown veggies/fruits. Not to be missed here is Taiwan's longest 500-meter canopy zip line, along with rope bridges and vine trails. In the summer, JUHU hosts youth camps for A-Tian envisions an outdoor plant classroom and a shell mound conservation center, along with focuses on public service. Let's SDGs! 改變世界從你我的行動開始! 「竹湖山居」為了保護並接納弱勢群體,他們推動一些幫助部落弱勢的公益活動,提供經驗、協助青年返鄉,並公平支付員工薪資,支持偏鄉兒童的受教權,並鼓勵終身學習。 在農園的經營中,為了保護水源安全,選用環保清潔劑,不使用化肥及農藥,同時,他們不提供一次性瓶裝飲水及餐具的使用,並落實垃圾分類與回收。房間內設有節能電器設備,減少能源消耗。他們參與部落巡山巡護活動,協助在地田野調查,並推動教育宣導,提升員工對當地文化的理解。 #SDGs4 優質教育 #SDGs6 淨水及衛生 #SDGs7 可負擔的潔淨能源 #SDGs8 合適的工作及經濟成長 #SDGs11 永續城鄉 #SDGs12 責任消費及生產 #SDGs13 氣候行動 JUHU is committed to protecting and embracing marginalized groups, such as assisting young people in returning to their hometowns. They also ensure fair wages for their employees, support the educational rights of rural children, and encourage lifelong learning. In the operation of the farm, they prioritize clean water source. Additionally, they reject disposable bottled water and utensils, actively practice waste sorting and recycling, and use energy-efficient appliances. Lastly, they participate in mountain patrols, assist in local field investigations, and advocate for their own cultural literacy among staff. #SDGs4 QUALITY EDUCATION #SDGs6 CLEAN WATER AND SANITATION #SDGs7 AFFORDABLE AND CLEAN ENERGY #SDGs8 DECENT WORK AND ECONOMIC GROWTH #SDGs11 SUSTAINABLE CITIES AND COMMUNITIES #SDGs12 RESPONSIBLE CONSUMPTION AND PRODUCTION #SDGs13 CLIMATE ACTION
「古榕映水生態園區」位於台灣長濱樟原村,地處一個靠山也不靠海的部落的部落-南溪部落山區。園區內隨處可見帝王石,主人巧妙運用這些就地取材的石材在建築元素中,展現獨特的美感,夏季清涼怡人,冬季也不覺得寒冷,寧靜的山間環境是旅客體驗大自然與沉澱心靈的理想選擇。園區內蒐羅著百年老榕及成片的台灣欅木林,在原始森林內,主人和兒子以自然工法打造一條登山道,保持原始純樸的風貌。專業古榕導覽將帶領旅客探索這片自然豐富的動植物生態環境。 園區內民宿提供兩間套房,每間可容納四人,附有衛浴,並設有一間公共客廳,民宿提供早餐,也可向民宿主人預定晚餐或自行烹飪。 "Gǔ Róng Yìng Shuǐ Eco Park" is situated in Zhangyuan Village, Changbin, surrounded by the mountains of Nanxi Tribe near the ocean. The park features scattered "emperor stones," creatively incorporated into its architecture. With pleasant weather year-round, it's an ideal place to connect with nature and find one’s inner peace. Century-old banyan trees and Taiwan fagus wood add to its charm. There's a natural hiking trail crafted by the owner and his son, and guided by banyan tree experts. The park's guesthouse offers two four-person suites with en-suite bathrooms, a shared lounge, and breakfast. Dinner can be pre-ordered or self-prepared. Let's SDGs! 改變世界從你我的行動開始! 在「古榕映水生態園區」旅客不僅只是到訪,更是一位參與者,與園區共同致力於保護環境,尊重文化並實踐永續的價值。在園區裡,堅持保護水源安全,避免農藥的使用,同時也推動垃圾分類和回收,降低環境污染。 園區提供乾淨飲用水,鼓勵旅客自帶水壺及使用大眾運輸和綠能交通工具,減少碳足跡。 #SDGs6 淨水及衛生 #SDGs11 永續城鄉 #SDGs13 氣候行動 Visitors at Gǔ Róng Yìng Shuǐ Eco Park actively engage in environmental protection, cultural respect, and sustainability. The park ensures water source safety, avoids pesticides, and promotes waste sorting and recycling to reduce pollution. It provides clean drinking water and encourages guests to bring their own bottles, use public transportation, and opt for green energy transport to minimize carbon footprints. #SDGs6 CLEAN WATER AND SANITATION #SDGs11 SUSTAINABLE CITIES AND COMMUNITIES #SDGs13 CLIMATE ACTION
在台東縣長濱鄉的長光跟真柄部落,有三位部落青年返鄉後,是特別組成了「三個男人」的團體,在部落推出在地特色美味無菜單料理及山海體驗等遊程。 (圖 / 文: 三個男人FB)
台東浮定咖啡屋同時也是文化基地「混水摸魚」,以阿美族角度引領旅人接近海洋。獨木舟代替傳統竹筏,傳達以海維生的精神,划船、跳水等活動也幫助旅人突破對海的心理障礙。除此之外,還能品嚐現採現煮的阿美族火鍋,與編織、潮間帶等玩法,帶領體驗東海岸的本色。 (圖 / 文:浮定咖啡 ╳ 混水摸魚 FB)
樟原教會歷經多次建堂,前三次均為茅草屋建築,現今的船型外觀為1980年所建,當時教堂受颱風侵襲受損,原本只想由部落人民自己完成修繕,後竟突發奇想,改造成方舟形式,成為阿美族居民學習諾亞重建精神所蓋的一座教會。 這艘「大船」教堂有三層樓高,頂層是會議室及客房,一、二樓是挑高式的禮拜堂,建材惟一般的水泥鋼筋結構,也變成樟原部落的地標與景點。 (圖 / 文:台東觀光旅遊網)
樟原位在台東縣東海岸最北端,當地居民以阿美族群居多,多數以務農、雜工、捕魚為業。在樟原村南端的「樟原橋」,共有老、中、新三座橋,平行排列橫跨在水母丁溪上,因為地勢高低不一,形成特殊的景觀,東管處因此設置「樟原橋休息區」。其中老橋建於1937年,是現今保存最完整的東海岸日據時期橋樑,以卵石砌成完美的三段圓拱橋墩,靜靜佇立在溪谷巨岩上,展現古樸風情的自然景觀。樟原橋位在台11線77.5公里處,經過時可以慢下車速與腳步,欣賞這座古樸的橋樑。 (圖 / 文:台東觀光旅遊網 )
位於長光社區內的長光遺址,除了社區內建有文史館收藏當地挖掘出來的文物之外,路上處處可見史前文物與當地建築文化融合的景象。最知名的巨石石棺也奇妙地位在私人住宅後花園供參觀之用,遺址與日常生活巧妙結合的氛圍十分有趣。 (圖 / 文:台東觀光旅遊網)
營地就位於真柄部落海邊,沿著省道台11線82.2公里的面海處,從岸邊沙灘看出去是一望無際的太平洋,鹹鹹的海風、時而沉穩內斂、時而奔狂的浪濤以及優美漫延的海岸線。 (圖 / 文:浪花蟹FB)
「金剛山獨木舟基地」是由返鄉青年南州與日本的藤樫寬子小姐夫妻共同經營。南州原本從事導播攝影工作,然而,他內心一直有創業的渴望,於是他決定返鄉部落開設結合水上活動的露營區。基地提供獨木舟體驗課程、SUP、露營、車宿及生態導覽等多元服務。 "SurfMonkey" is jointly operated by the returning youth Nanzhou and Ms. Kagayashi Hiroko from Japan. Nanzhou, originally in television production and photography, decided to return to his hometown tribe and establish a camping site that combines with water activities, including canoe experiences, stand-up paddleboarding (SUP), camping, car camping, and ecological tours. Let's SDGs! 改變世界從你我的行動開始! 「金剛山獨木舟基地」透過自發性的回饋社區、生態監測與在地田野調查的方式,維護部落的文化與在地環境。他們在生活中珍惜食物,支持在地小農,減少運輸過程與產品過度包裝。提供休閒運動的體驗的同時,他們也保持自身身體與心理的健康、樂於助人,並支持偏鄉兒童的受教權,秉持終身學習的信念。 在基地運營中,節約用水與保護水源安全是首要目標,他們確保任何行動都不會對生態造成傷害。他們為旅客提供大眾運輸相關資訊,鼓勵共乘與綠能交通工具。「金剛山獨木舟基地」以實際行動實踐永續旅遊與生態保護的承諾,讓旅客在與自然的親密接觸中,同時感受到對在地的愛與關懷。 #SDGs3 健康與福祉 #SDGs4 優質教育 #SDGs6 淨水及衛生 #SDGs11 永續城鄉 #SDGs12 責任消費及生產 #SDGs13 氣候行動 SurfMonkey actively engages with the local tribal culture and environment through community feedback, ecological monitoring, and local surveys. They prioritize locally-sourced produce, support small-scale farm, reduce transportation, and minimize packaging waste. Additionally, they focus on well-being, community support, rural children's education, and lifelong learning. Emphasizing water conservation and source protection, they promote green travel, fostering a strong bond among travelers, nature, and the local community. #SDGs3 GOOD HEALTH AND WELL-BEING #SDGs4 QUALITY EDUCATION #SDGs6 CLEAN WATER AND SANITATION #SDGs11 SUSTAINABLE CITIES AND COMMUNTIES #SDGs12 RESPONSIBLE CONSUMPTION AND PRODUCTION #SDGs13 CLIMATE ACTION
石梯坪是一處潛水及磯釣的絕佳場所,而鄰近的石梯坪港則是出海賞鯨的絕佳地點;特殊的珊瑚礁地質和海蝕壺穴景觀堪稱台灣第一,而岩石上則遍生各種海洋植物,林投樹、仙人掌、馬鞍藤等,景觀十分豐富。目前已規劃為風景特定區,設有寬大的停車場、海邊步徑等設施,梯坪露營區等完善設備。 Shi Ti Ping is an ideal location for fishing and scuba-diving, and the nearby Shi Ti Ping harbour serves as a prime location to go out whale-watching; the unique coral reef geology and the natural potholes formed by erosion are considered to be the best in Taiwan. A multitude of marine plants such as screw pines, cacti, and beach morning glory decorate the rocks, creating a rich and diverse landscape. Currently there are plans to turn this area into a scenic location with multiple amenities, such as a vast parking lot, seaside trail, Ti Ping camping grounds, and other services.
花蓮縣豐濱鄉世居著阿美族原住民,而項鍊工作室就是由港口部落多才多藝的三姊弟一手打造,善於歌舞及廚藝的姊姊爾嬈一手布置,撒部和伊佑兩位兄弟聯手雕刻。他們從海邊撿拾漂流木並拜師學習木雕技藝,在祖先留下來的「項鍊」土地上成立了項鍊工作室,展開原住民木雕創作,並在此開班授課教導族人雕刻技術,而項鍊工作室旁還開起項鍊咖啡。到訪的旅客可以邊喝咖啡,邊聽海浪,同時欣賞漂流木作品。 The Amis tribe has lived in Fenbing Township, Hualien County for many years now. The necklace studio was established by three multi-talented siblings from the Makotaay Tribal Village. Er Rao, the eldest sister, single-handedly tackles singing and dancing performances, along with the cooking. The two younger brothers, Sapud and Yiyou contribute through their sculptural creations. They collected driftwood from the beach and learned woodcarving techniques from their teacher. They set up the Necklace Studio on their ancestral land next to a necklace-shaped coast. They hope to spread the traditional wood-carving craftsmanship of the Amis Tribe. They host wood-carving classes in hopes of teaching other tribesmen wood-carving craftsmanship. They later on opened a Necklace Cafe next to the Necklace Studio. Visitors can enjoy a cup of coffee while listening to the sea waves, and can take the opportunity to admire the driftwood creations.
跟著在地青年Emas一起玩部落、遊部落、體驗部落,認識在地磯崎生活。曾經磯崎部落一度因年青人外流而死氣沉沉,Emas回鄉後深信族中老一輩的智慧是寶,放棄穩定收入的工作,跟老人家搶時間,想要承傳這一切。秉持「讓更好的人認識更好的地方」的理念,以收藏原住民傳統生活智慧結晶的磯崎生活故事館作為開端,還有一系列結合自然環境與部落文化的活動,如舊部落瀑布溯源、潮間帶潛水、太平洋獨木舟航行體驗、自然採集野菜料理、循著水牛足跡等,將家鄉介紹給前來的旅人,並邀請部落旅外青年一同關心傳承部落文化,帶動族人的共同參與及凝聚力,小部落用心經營,玩上一個星期也不覺悶。 Through playing, exploring, and experiencing life in the tribe, Emas, a young local, helps people get to know life in Jiqi. The Jiqi tribe used to be lifeless as many young people left for a life outside the tribe. When Emas returned to his hometown, he began to deeply appreciate and treasure the wisdom of his tribe elders. Giving up a stable job and income, he decided to spend time with the tribe elders and hopes to pass on and preserve their heritage. With an open and sharing spirit, Emas began to collect traditional aborigines daily life objects for the Jiqi Life Museum. Through a series of environmental and tribal activities (e.g. river-tracing the origins of old tribal waterfalls, diving in intertidal zones, wooden canoe workshops on the Pacific ocean, cooking with wild and natural produce, and tracking buffalo footprints), Emas not only introduces his hometown to travellers, but also inspires and encourages the young people of the tribe to care and pass on their tribal heritage. In hopes of promoting tribal unity and collaboration, this small tribe diligently runs the museum. Even if you spend an entire week at the museum, you are guaranteed to never feel bored or run out of things to do.
位在台⼗⼀線旁海岸山脈上,有⼀群少少的布農族⼈住在這裡。他們翻山越嶺從中央山脈搬到海岸山脈,像是從⽗母臂膀展翅⽽⾶的孩⼦,在山的這頭⾛出屬於⾃⼰獨特的⽣命故事。高山森林基地主人小馬說「森林,是在地人與旅人最好的陪伴。」小馬想分享的森林是回到大自然與每個人的連結,透過山林奔馳、射箭、鑽木取火、走繩等體驗,牽起旅人與自然的聯繫。 Located on the slopes of coastal mountains next to the Provincial Highway, lives a small group of people from the Bunun tribe. Like the children who have flown from their parent’s nest in the central mountain range, they travelled over mountains and came to the coastal mountains to start their own life story. High Mountain Forest Base owner, Xiao-Ma says “ the forest is the best companion for locals and visitors.” Xiao-Ma wants to share the forest in hopes of letting people reconnect with nature. Through forest trekking, archery, making campfires, and rope climbing, Xiao-Ma hopes to establish connections between nature and mankind. Let's SDGs! 改變世界從你我的行動開始! #SDGs 1 取之於部落,自發性的回饋部落 / 主動參與社區服務 / 透過義賣或樂捐,幫助部落的孩子並關懷老人 #SDGs 2 生活中不浪費食物 / 購買部落長輩所採集的野菜及飼養的家禽 / 支持在地小農,建立產地與餐桌的供應鏈 #SDGs 3 常運動 / 隨時保持身體與心理健康 / 擁有一顆樂於助人的心 #SDGs 4 支持偏鄉兒童的受教權 / 終身學習 / 身為原住民,我們要教導孩子們族語,讓族語得以永存 / 教導孩子山與海的相關知識,讓他們在從事山海活動時,擁有自救能力 #SDGs 5 支持多元性別的權利並提供他們公平的工作機會 / 承諾不會性別歧視 / 不會暴力待人 #SDGs 6 節約用水 / 保護水源安全,選用環保清潔劑、不在上下游使用農藥 / 不在上下游使用農藥 / 選用環保清潔劑 / 所有的廢水都會先進行淨化處理,避免直接讓廢水排放至溪水和海岸邊 #SDGs 7 節約用電,民宿客房申裝截電器,減少用電 #SDGs 8 發掘部落優勢,建立部落創新永續的產業 / 協同部落族人共同創業 / 提供新的工作機會 / 讓族人有傳統產業轉型的機會 #SDGs 9 不提供一次性塑膠瓶裝飲水及一次性餐具的使用 / 拒絕不必要的塑膠垃圾 / 我落實垃圾分類與回收 / 不提供一次性備品,避免資源的浪費 #SDGs 10 保護並接納弱勢群體,推動一些幫助部落弱勢的公益活動 / 提供經驗、協助青年返鄉 / 公平支付員工薪資 #SDGs 11 保護在地文化 / 落實生態監測 / 參與部落巡山和潮間帶巡護活動 / 協助在地田野調查,維護部落所留下的文字、圖像、影片、文物等珍貴的文化資產,讓下一代擁有最完整的在地知識系統 / 推動教育宣導、提升員工對當地文化的理解 #SDGs 12 選購在地生產的食品與物品,減少運輸過程 / 避免產品過度包裝,減少垃圾 / 透過正確丟棄、回收或捐贈,降低環境污染 / 重新改造用不到的舊物、鼓勵分享與借用 #SDGs 13 提供旅客乾淨的飲用水,在旅行當中減少寶特瓶使用 / 提供旅客大眾運輸相關資訊、鼓勵共乘或綠能交通工具 / 減碳行動,支持並推動山林及海洋復育 / 採用自然生態工法,減少使用農藥與除草劑,維護生態環境 #SDGs 14 使用可重複使用的提袋與容器、吸管及餐具取代一次性塑膠包裝,避免海洋汙染 / 我購買可持續魚類及海鮮水產,不過度捕撈 / 我選擇無動力的獨木舟或帆船產業,支持不讓水上摩托車經營業者進駐花東海域 / 我幫助魚類資源復育,支持生態與海洋和諧共生 #SDGs 15 支持與自然和諧共生,尊重生物多樣性與獵場生態倫理 / 耕作時,不使用化肥及農藥,避免水源污染 / 推動專業的生態導覽活動,讓旅客了解山林智慧,不讓財團過度開發土地,保護土地生態 #SDGs 16 尊重在地文化與習俗 / 關注地方事務發展,了解並適切表達看見與想法 / 我積極參與部落會議組織,透過會議諮商權益,確保部落的公平正義與正向發展 #SDGs 17 樂意以彼此合作互惠,建立與在地、與旅客的夥伴關係 / 透過雙贏思維,形成包容、共好的支持系統 / 提供環境友善資訊,協助旅客達到更永續的旅行
Candy(王婷瑤)原是北部人,2012年因為愛海移居長濱,在緩慢石梯坪當店長,2015年移居到靜浦並成立「下鄉行動個人工作室」,其中經營的「依浪」,提供最不打擾海洋的無動力獨木舟與浮潛活動,讓親海體驗不只是遊憩休閒,而是生態保育的行動者;不想下海的人還可參加石梯坪潮間帶的導覽遊程,豐富對海洋的認識。 Originally from northern Taiwan, Candy (Wang Ting Yao) moved to Changbin in 2012 because of her love for the sea. She relocated to Jingpu in 2015 and established "Rural Action Studio". Among her various other undertakings, "Yi Lang" offers non-intrusive water activities such as kayaking and snorkeling, so travelers can enjoy the ocean without disturbing its ecosystem, promoting ecological conservation. For those who prefer to stay on land, guided tours of the intertidal zone are available to enrich their understanding of the ocean. Let's SDGs! 改變世界從你我的行動開始! 優先聘用在地部落青年教練,讓青年得以在地就業;曾與東管處、林務局、海保署合作,盤點與監測潮間帶常見食用物種,守護石梯坪潮間帶的海洋資源。「山林是大海的情人,在陸地上所做的所有事情,最終是大海要概括承受。」無法從事海上運動時, Candy在花蓮靜浦山谷耕種「海秧米」,堅持不灑農藥、除草劑、甚至是有機肥,以純淨無污染的里素溪水灌溉稻米生長,進而復甦秀姑巒溪南岸出海口的生態環境。 #SDGs1消除貧窮 #SDGs14保育海洋生態 #SDGs15保育陸域生態 Candy prioritizes hiring local tribal youth coaches, providing employment opportunities for young people in the area. She has collaborated with the East Coast National Scenic Area Administration, the Forestry Bureau, and the Ocean Conservation Administration to monitor common edible species in the intertidal zone, safeguarding marine resources in the area. "Mountains and forests are lovers of the ocean; everything we do on land is ultimately borne by the sea," Candy says. Candy also cultivates "Sea Rice" sustainably in Hualien’s Jingpu valley. She insists on not using pesticides, herbicides, or even organic fertilizers, irrigating the rice with the pristine and unpolluted water from the Lixue River, thereby revitalizing the ecological environment of Xiuguluan River’s southern bank. #SDGs1 NO POVERTY #SDGs14 LIFE BELOW WATER #SDGs15 LIFE ON LAND
靜浦的地理位置在花蓮縣豐濱鄉,坐落於秀姑巒溪出海口,靜浦的阿美族語稱「Ca’wi」(札位),意思是夾在山間的平地。在地豐富的出海口生態,促成部落以漁業為主要產業,以海鮮為主食,凌晨族人出海捕撈的生活文化,至今仍繼續傳承著。在靜浦有多種潮間帶體驗,包括划竹筏、撒八卦網與追逐浪花蟹。 (圖 / 靜浦部落生態體驗官方FB、公益平台)
"豐濱的靜浦北回歸線標碑,是台11線公路的必經之路,同時也是豐濱的最南端。公路旁種植著稻田,當稻穀成熟時,就能欣賞海稻田的獨特景致喔! 北回歸線界埤在台灣共有三座,一座在嘉義水上鄉,另外兩座都在花蓮,分別是瑞穗的舞鶴台地和豐濱鄉靜浦村。 北回歸線指的是北緯23.5°,是熱帶與溫帶的分界點。在北回歸線以南,主要種植的作物就是鳳梨和釋迦,以北就是溫帶的茶和水稻。在夏至的中午時分,陽光剛好會射進北回歸線標中間的縫隙中,這時候就可體驗立竿不見影的奇觀囉。" “Fengbin’s Jingpu Tropic of Cancer Marker is located along Taiwan Provincial Highway 11, and is Fengbin’s most southern point. The crop fields planted alongside the road provide a breathtaking view when the crops mature, creating a unique ocean of crop vision! There are a total of 3 Tropic of Cancer Markers in Taiwan: one is located in Shuishang Village in Chiayi County, and two are located in Hualien (one in Ruishui Township, Wuhe terrace, and the other in Fengbin Township, Jingpu Village). The Tropic of Cancer refers to 23.5° latitudes north, which is the division between the tropical zone and the temperate zone. The main crops to the south of the Tropic of Cancer are pineapples and custard apples, whereas the crops to the north of the Tropic of Cancer in the temperate zone are rice and tea. At noon on the summer solstice, the sun will shine directly through the gap in the middle of the marker, thus creating a natural phenomena where the marker will be without a shadow.”
全台最大的臨海梯田,就位在豐濱鄉噶瑪蘭族新社部落。在豐濱鄉現存的噶瑪蘭族人口中,約有百分之二十的族人都在新社和立德兩個部落。新社在噶瑪蘭語中有「萬物養生之地」的涵義;據說宜蘭噶瑪蘭族遷徙至此,由於思念蘭陽平原豐足的稻田,所以就把這片臨海的台地打造成梯田。 每年六、七月這一年一穫的稻穀熟了,就會轉為黃澄澄的稻浪,與蔚藍太平洋交織成夢幻景象。稻田中也設置吸睛的造型鞦韆、竹編隧道與稻草人等公共藝術。由原民藝術工作者撒部.噶照所創作的造型鞦韆,取名為「土地上的快樂」;竹編廊道則是新社竹藤編藝術家杜瓦克.都耀和纖維藝術家陳淑燕共同打造的「巴特虹岸─在這安居的地方」。希望大家來此能用感恩的心情與土地相處,用溫柔的方式對待土地。 Taiwan’s largest seaside terraced fields is located in the Pate Rungan Tribal Village of the Kavalan Tribe in Fengbin Township. 20% of the Kavalan Tribal population of Fengbin reside in the Pate Rungan Tribal Village and the Kudic Tribal Village. Pate Rungan in the Kavalan language means “the land that nurtures all things”. It is said that the Kavalan Tribe of Yilan migrated here because they missed the paddy fields of the Lanyang Plains. Here they decided to turn the terraced land by the sea into terraced fields. Every year in June or July, the crops will ripen and turn the fields to gold. The golden waves will weave into the cobalt-blue Pacific ocean, creating a dreamy vision. The crop fields are full of eye-catching public art installations such as swings, bamboo tunnels, and scarecrows. The artist and creator of the swing art installation, Sapud Kacaw, named the installation “The Happiness of the Land”. The bamboo woven corridor is the work of Tuwak Tuyaw, a Pate Rungan bamboo and rattan weaving artist, and Fiber Artist Chen Shu-Yen. They named it “ the safe homeland of the Pate Rungan” in hopes of encouraging others to be grateful and live harmoniously with the land, and be kind and gentle to the earth.
「親不知子」來自過去交通不方便,走在陡峭的懸崖往返新社與磯崎,常有大人揹著孩子冒險走過古道,但孩子已經在過程中跌入海裡,父母卻不自知。 旁邊的新磯隧道於民國60年建好,但現在也已走入歷史,被新豐隧道取代。新磯隧道現在已改建成光雕隧道,裡面記錄了豐濱鄉原住民及隧道歷史,還有一些攤子販售簡單的食物及工藝品等。 The name “Qinbuzhizi” meaning “parents not knowing their children” came from a time where commuting was inconvenient. People would often walk along the steep cliffside in order to commute between Xinshe and Jiqi. Parents would often carry their children on their backs as they made this perilous journey. Unfortunately, unbeknownst to their parents, children would often fall from their backs and into the ocean mid-journey. In addition, the Xinji tunnel next to the trail was completed in the 60th year of the republic. However, it has now faded into history and is now replaced by the new Xinfeng tunnel. The Xinfeng tunnel has now been converted into the Guangdian tunnel, and houses the historical records of the Fengbin aborigines along with numerous stalls selling simple handicrafts and food.
位於花蓮縣豐濱鄉豐濱村立德與石門的交界處(在台11線約58K的海邊),十年多前木雕藝術家了嘎.里外在此蓋了間木雕工作室,從事創作工作,手沖咖啡館與木雕工作室的結合。 馬路旁屋頂上的招牌【海浪】咖啡,便是了嘎希望提供一個開放式展覽及創作的空間,讓在海浪發呆、喝咖啡的客人,在欣賞大自然的海景之外,也可以看到藝術家實際的創作情形,並提供遊客預約手作木雕DIY的體驗。 (照片:海浪cafe FB)
一群生活在花蓮縣豐濱鄉港口部落的阿美族人,可是當時環境因素在都市中生活大半輩子,很用力學習了許多都市生活的技能,但回到部落卻幾乎快忘了自己族人的技能與生活,所以我們自己決定從拾起阿美族傳統生活方式,自給自足、尊敬山林、敬畏海洋我們要多少取多少,多的我不要的精神回到家鄉,過著我們想要告訴大家夥伴們的生活。 (文 / 圖:米汐自然生活農耕園區 FB)
花蓮縣豐濱鄉Makotaay港口部落石梯坪地區,原有一處地號823和592的土地為祖傳耕地,在國民政府來台之後,將土地收歸國有,使得祖先辛苦開墾的地在近30年間無法耕作使用。 族人在近幾年不斷的向政府爭取土地所有權,於2014年與交通部觀光局東部海岸國家風景區管理處初步達成共同管理的共識辦理「石梯坪遊憩區部落觀光發展先期規劃」,並於2016年落實執行「石梯坪遊憩區部落觀光發展建構案之藝文推廣試辦計畫」。 「823藝術村」是由部落居民共同討論出的營運構想,第一年將以駐地創作為主,創作出與石梯坪地區自然景觀結合的地景藝術作品,作品的空間設計將作為未來藝術家創作、展覽、駐村及藝術教育推廣使用。透過藝術村的營造,期望能凝聚在地的創作能量,創造石梯坪遊憩區具藝文內涵與尊重部落生活地的觀光服務發展方向。 (文 / 圖:823藝術村 FB)
蕃薯寮位於海岸公路18號橋旁,是東海岸最為獨特的峽谷景觀,在此可以觀賞到公路兩側,因不同地質在溪流的堆積及切割作用下,形成對比明顯的地形景觀。 公路西側是低緩起伏的山丘及河谷,曲流穿行期間,平坦的河階地上,散布著農田及農舍;而18號橋東側,流經的蕃薯寮溪在此形成深達近百公尺的陡峭峽谷,形勢猶如太魯閣峽谷;登上瞭望台俯瞰,溪谷深邃,岩壁陡峭,林木鬱鬱蒼蒼。 (圖 / 文:東管處網站)
台11線上最美的「轉捩點」_芭崎瞭望台。 從花蓮市驅車經過此處的髮夾彎時,所看到的風景從兩旁的翠綠山林,頓時轉為一片廣大的太平洋,海岸山脈巍峨聳立;走入此瞭望台向東方眺望,太平洋海水湛藍得足以讓人忘卻這一路的辛勞,向南也可以俯瞰磯崎海灣南側的大石鼻山山頭。 (圖\文:東管處網站)
大石鼻山位於磯崎海濱遊憩區南端,為一突出海岸線的小山,由於地貌多為巨大岩塊,突出海岸的地理位置似「鼻」、山形似龜背,因此稱謂「大石鼻山」或「龜庵山」。 (圖 / 文:東管處官網)
新社岩棺是台灣二座保存最完整的史前新石器時代岩棺之一,而新社部落是現今仍舊保有傳統風俗的葛瑪蘭族的部落。 (圖:花蓮縣文化局網站)
依山傍海的豐濱鄉,多年來隨著環境變遷、人口外移,人煙稀少的聚落羅列在海岸公路旁,阿美族的復興部落正是其中之一。發源於海岸山脈太巴塱山東側的加塱溪穿流而過,「加塱」阿美族語是一起、共同的意思。復興部落常住人口約10幾戶、20多人,堪稱東海岸最小的部落,但居民團結又熱情。 (圖/文:花蓮Dipit-復興無菸部落 FB)
石門的地名來自此處海岸有一個海蝕洞,形狀如門而得名; 海蝕平台及海蝕洞、海蝕溝等現象在石門也極為發達。岩礁被海水沖蝕後露出清楚的火山岩構造,是魚蝦覓食之處。 (圖:花蓮好好玩網站)
石門班哨角休憩區,因原為海防部隊的班哨所在地而得名,在班哨廢棄後經重新整治。 2021年新的地標為:能量之地 ,藝術家:撒部.噶照,作品材質:鋼筋、鐵網、水泥、田土。("森川里海濕地藝術季"作品)
進入石梯坪,在海岸的東南角落上,可以觀察到一個顏色呈現淡白色至白色的山坡。這個山坡在靠近陸地的一側緩緩的向內陸傾斜,然而靠海一側的坡度則是陡峭地插入海中,形成二側傾斜角度不同的山坡,這種地形稱為「單面山」,在石梯坪地區小單面山隨處可見。 (圖 / 文:東管處官網)
月洞緊鄰石梯坪休憩區南側,是天然的鐘乳石洞穴,洞中湖水隨月亮盈虧而漲落,被當地原住民稱為月亮之井。月洞遊憩區提供由專人駕駛的小舟(須付費)的參觀導覽服務,鐘乳石、石筍、化石、倒掛岩頂之蝙蝠群、伏流、滴泉等奇觀異景都可以在這裡看見!
長虹橋優雅的拱形橋身橫跨在秀姑巒溪出海口處兩岸,在山海交際之處形成一道美麗的虹影。 舊長虹橋建於民國57年,為一座懸臂式的長橋,且是台灣第一座沒有橋墎的單孔橋。就長虹橋位於花蓮靜浦與大港口之間,站在橋上,可以遠眺秀姑巒溪出海口,浪濤和溪水匯集之處,掀起如花的銀瀾,也因此自長虹橋完成以來,遊客總是絡繹不絕。 位在出海口的奚卜蘭島,又稱作獅球嶼,是當地海岸阿美族的聖地,也是火山集塊岩構成的島嶼。 (圖:東管處官網)
「阿KEN 小農蜜」座落於一座樸拙的透天屋宅內,由阿Ken與大英共同經營。這裡販售的蜂蜜是以最天然的方式摘採而成堅持不使用藥物,有口袋裝、一般裝及大罐裝的柚子蜜、龍眼蜜、百花森林蜜及荔枝蜜,適合旅客送禮是或自用。 阿Ken與大英的日常很簡單,看山見海、與蜜蜂相伴。雖然養蜂的過程並不輕鬆,但他們保持樂天知足的態度,將抱怨轉化為笑語。他們對生活的豁然哲學也融入了每一罐蜂蜜中,邀請旅客一同品味其中的美好。 "Ken’s Honey Farm" is situated in a modest house, and is co-run by husband and wife Ah Ken and Da Ying. The honey here is harvested in the most natural way, and is chemical-free. Pocket-size, regular-size, and large jars of pomelo honey, longan honey, wildflower forest honey, and lychee honey are on sale for gift or personal use. Ah Ken and Da Ying lead a simple lifestyle surrounded by mountains, sea, and bees. Although beekeeping is hard work, they stay content and optimistic, turning complaints into laughter. Their philosophy of embracing life is infused into each jar of honey, which travelers can taste. Let's SDGs! 改變世界從你我的行動開始! 「阿KEN 小農蜜」自發性回饋部落,參與社區服務,透過義賣或樂捐幫助部落孩童和老人,同時購買部落長輩所採集的野菜和家禽,支持在地小農。他們關注於偏鄉兒童的受教權,維護他們的族語和山海知識,並且堅守性別平等,承諾不歧視,不暴力待人。 在日常中,他們節約用水,選用環保清潔劑,不使用農藥以保護水源及生態的安全,也不使用一次性塑膠物品,實踐垃圾分類與回收。他們邀請旅客們一起減碳,支持山林和海洋復育、保護在地文化與天然資源,並尊重獵場生態倫理。 #SDGs4 優質教育 #SDGs5 性別平權 #SDGs11 永續城鄉 #SDGs12 責任消費及生產 #SDGs13 氣候行動 #SDGs14 保育海洋生態 #SDGs15 保育陸域生態 "Ken’s Honey Farm" actively gives back to the community, engaging in community service through charity sales or donations to assist tribal children and the elderly. They purchase wild vegetables and poultry raised by tribal elders, and support local farmers. They focus on the educational rights of rural children, preserving their native language and knowledge of the mountain and sea. They also endorse gender equality, non-discrimination, and non-violence. In their daily practices, they conserve water, use eco-friendly cleaning products, and avoid pesticide to protect water sources. They also refrain from using disposable plastic items and sort and recycle waste. They invite travelers to join them in reducing carbon footprint, supporting reforestation and ocean restoration, preserving local culture and natural resources, and respecting traditional, ethical hunting practices. #SDGs4 QUALITY EDUCATION #SDGs5 GENDER EQUALITY #SDGs11 SUSTAINABLE CUTIES AND COMMUNITIES #SDGs12 RESPONSIBLE CONSUMPTION AND PRODUCTION #SDGs13 CLMATE ACTION #SDGs14 LIFE BELOW WATER #SDGs15 LIFE ON LAND
浪潛水旅行是由一群喜愛潛水、海洋、旅行的夥伴們組成,個個身負專業。想要你與我們一起領略潛水旅行的樂趣,上山、路遊、下海, 帶著收獲快樂出行、平安回家,並將這份喜悅與他人分享。 我們是深潛專業團隊,帶領潛水愛好者探索大自然海底生態,並倡導環境保護及海洋生態維護。爲各位定制高度自由化的的旅行,讓人們有一個有別于他人的假期,將真正的海島的風情與文化及曆史等帶給大家,浪潛水旅行及潛水精神會努力在未來帶大家前往數個海島國家旅行,除了走過29%的陸地,更用潛水與我們一起探索71%的海洋吧!