〈 回首頁

舒米如妮 Sumi Dongi

做酒麴時一定要快樂,做出來的酒才會好喝。
To make your wine taste good, you must be happy when making it.

稻味釀小酒莊 Fragrant Rice-wine Winery

舒米‧如妮是阿美族人,成長於花蓮石梯坪港口部落,這裡曾是重要的農田命脈,卻在青壯人口外移後,荒廢30年。2009年開始,舒米‧如妮投身水梯田復育,她的故事曾被改編成電影《太陽的孩子》,那既柔軟又堅毅的素樸形象,感動無數人。而現在,舒米・如妮為了保留逐漸消失的釀酒文化,成立了《稻味釀小酒莊》,港口部落有16位伊娜參與舒米‧如妮的釀酒和示範;讓旅人透過導覽體驗,更加了解糯米酒的文化以及背後的故事。小米酒在阿美族傳統裡被稱為「長者的酒」 ,為了崇天,敬老所釀造,只有在節慶時,部落裡的伊娜(Inas指部落婦女)才聚在一起釀酒,因為它很稀有,所以也非常的珍貴。

《稻味釀小酒莊》釀酒體驗採預約制,透過導覽及影片認識阿美族糯米酒文化及背後故事後,品嘗小米酒原味及變化調酒;體驗伊娜們阿美族節慶樂舞,學習如何向阿美族長輩敬酒等。同時也有機會參與酒釀製作,從下酒麴、酵母,翻動糯米至裝罐,將成品帶回存放品嚐。完整體驗釀酒過程。

Sumi Dongi is from the Amis Tribe and grew up in the Makotaay Tribal village of Shi Ti Ping, Hualien. The location used to be an integral part of the local farming legacy, however after the younger generation moved away from home, it was abandoned for 30 years. Since 2009, Sumi Dongi has been involved in the restoration process of terraced fields. Her story has been adapted into the movie “Wawa No Cidal” (太陽的孩子). Her gentle and humble imagery has moved countless people across the world. Today, Sumi hopes to build a winery in her village in order to allow more travellers to experience and understand the culture and story of rice wine. She hopes to achieve this through guided tours through her village.

服務項目

藝術家工作室 Artist Studio

釀酒體驗 Winemaking Workshop

特色糯米酒展售 Special Rice-Wine Exhibition and Sale

#太陽的孩子 #海稻米復耕 #釀酒文化 #糯米酒 #大葉甜香 #三代傳承 #16位酒娘

聯絡方式

  • 聯絡電話|0978-502180
  • 地  址|花蓮縣豐濱鄉港口村石梯灣117-2號 Hualien Country, Fengbin Township, Fakong Village, Shi Ti Wan. No.117-2
更多店家資訊

營業時間

  • 預約制
    Reservation Based
媒體報導 Youtube Facebook

地圖資訊

公車站牌

  • 花蓮客運1140、1145 / 石梯坪遊憩區 站
鄰近店家nearby store
  • 下鄉行動 / idang依浪 / 海秧米

    Candy(王婷瑤)原是北部人,2012年因為愛海移居長濱,在緩慢石梯坪當店長,2015年移居到靜浦並成立「下鄉行動個人工作室」,其中經營的「依浪」,提供最不打擾海洋的無動力獨木舟與浮潛活動,讓親海體驗不只是遊憩休閒,而是生態保育的行動者;不想下海的人還可參加石梯坪潮間帶的導覽遊程,豐富對海洋的認識。 Originally from northern Taiwan, Candy (Wang Ting Yao) moved to Changbin in 2012 because of her love for the sea. She relocated to Jingpu in 2015 and established "Rural Action Studio". Among her various other undertakings, "Yi Lang" offers non-intrusive water activities such as kayaking and snorkeling, so travelers can enjoy the ocean without disturbing its ecosystem, promoting ecological conservation. For those who prefer to stay on land, guided tours of the intertidal zone are available to enrich their understanding of the ocean. Let's SDGs! 改變世界從你我的行動開始! 優先聘用在地部落青年教練,讓青年得以在地就業;曾與東管處、林務局、海保署合作,盤點與監測潮間帶常見食用物種,守護石梯坪潮間帶的海洋資源。「山林是大海的情人,在陸地上所做的所有事情,最終是大海要概括承受。」無法從事海上運動時, Candy在花蓮靜浦山谷耕種「海秧米」,堅持不灑農藥、除草劑、甚至是有機肥,以純淨無污染的里素溪水灌溉稻米生長,進而復甦秀姑巒溪南岸出海口的生態環境。 #SDGs1消除貧窮 #SDGs14保育海洋生態 #SDGs15保育陸域生態 Candy prioritizes hiring local tribal youth coaches, providing employment opportunities for young people in the area. She has collaborated with the East Coast National Scenic Area Administration, the Forestry Bureau, and the Ocean Conservation Administration to monitor common edible species in the intertidal zone, safeguarding marine resources in the area. "Mountains and forests are lovers of the ocean; everything we do on land is ultimately borne by the sea," Candy says. Candy also cultivates "Sea Rice" sustainably in Hualien’s Jingpu valley. She insists on not using pesticides, herbicides, or even organic fertilizers, irrigating the rice with the pristine and unpolluted water from the Lixue River, thereby revitalizing the ecological environment of Xiuguluan River’s southern bank. #SDGs1 NO POVERTY #SDGs14 LIFE BELOW WATER #SDGs15 LIFE ON LAND

    觀看詳情
  • 項鍊海岸工作室 Necklace Studio

    花蓮縣豐濱鄉世居著阿美族原住民,而項鍊工作室就是由港口部落多才多藝的三姊弟一手打造,善於歌舞及廚藝的姊姊爾嬈一手布置,撒部和伊佑兩位兄弟聯手雕刻。他們從海邊撿拾漂流木並拜師學習木雕技藝,在祖先留下來的「項鍊」土地上成立了項鍊工作室,展開原住民木雕創作,並在此開班授課教導族人雕刻技術,而項鍊工作室旁還開起項鍊咖啡。到訪的旅客可以邊喝咖啡,邊聽海浪,同時欣賞漂流木作品。 The Amis tribe has lived in Fenbing Township, Hualien County for many years now. The necklace studio was established by three multi-talented siblings from the Makotaay Tribal Village. Er Rao, the eldest sister, single-handedly tackles singing and dancing performances, along with the cooking. The two younger brothers, Sapud and Yiyou contribute through their sculptural creations. They collected driftwood from the beach and learned woodcarving techniques from their teacher. They set up the Necklace Studio on their ancestral land next to a necklace-shaped coast. They hope to spread the traditional wood-carving craftsmanship of the Amis Tribe. They host wood-carving classes in hopes of teaching other tribesmen wood-carving craftsmanship. They later on opened a Necklace Cafe next to the Necklace Studio. Visitors can enjoy a cup of coffee while listening to the sea waves, and can take the opportunity to admire the driftwood creations.

    觀看詳情
  • 石梯坪遊憩區 Shi Ti Ping Scenic Recreation

    石梯坪是一處潛水及磯釣的絕佳場所,而鄰近的石梯坪港則是出海賞鯨的絕佳地點;特殊的珊瑚礁地質和海蝕壺穴景觀堪稱台灣第一,而岩石上則遍生各種海洋植物,林投樹、仙人掌、馬鞍藤等,景觀十分豐富。目前已規劃為風景特定區,設有寬大的停車場、海邊步徑等設施,梯坪露營區等完善設備。 Shi Ti Ping is an ideal location for fishing and scuba-diving, and the nearby Shi Ti Ping harbour serves as a prime location to go out whale-watching; the unique coral reef geology and the natural potholes formed by erosion are considered to be the best in Taiwan. A multitude of marine plants such as screw pines, cacti, and beach morning glory decorate the rocks, creating a rich and diverse landscape. Currently there are plans to turn this area into a scenic location with multiple amenities, such as a vast parking lot, seaside trail, Ti Ping camping grounds, and other services.

    觀看詳情
  • 伊娜飛魚

    台11線上石梯坪附近有間充滿海洋感的小店「伊娜飛魚」。“Ina”是阿美族語”媽媽”的意思,這家店最早是賣烤飛魚的攤子,已有20多年的歷史。這家簡樸小店內有著用紅磚砌起來高約200公分的烤窯,一排排飛魚就掛在窯裡,下方舖滿月桃葉,經過八小時柴燒煙燻才算製作完成,是阿美族的特色美食! 「伊娜飛魚」除了室內座位,也有可以遠眺花東太平洋海岸的半露天景觀席,二樓還有可以一邊望著海景,一邊能夠隨手拍出網美般美照的飛魚造型盪鞦韆。 店內黑板上寫的是當天限量供應的新鮮貨。夏季限定必點的「月桃葉煙燻飛魚」烤起來非常香,保有魚肉水分及葉片香氣,沾點椒鹽特別好吃;現做的飛魚手握飯是將飛魚乾、魚鬆、芋頭籤等撒在蒸熟的糯米飯上,用月桃葉包起來;涼拌飛魚卵、飛魚卵香腸也都美味具有多層次的口感。

    觀看詳情